REGLAMENTO NEERLANDÉS-ESPAÑOL

  1. Podrá participar toda persona interesada en la traducción que posea suficientes conocimientos del neerlandés (¡y del español!).
  2. Los participantes podrán redactar sus traducciones, en principio, en cualquier variedad del castellano (peninsular, caribeño, mexicano, andino, rioplatense, etc.).
  3. La evaluación se hará de forma anónima. Por lo tanto, se ruega enviar las traducciones en documentos Word, provistos únicamente de un seudónimo y, en su caso, para mayor claridad, mencionando la variante del español utilizada.
  4. Todas las traducciones se enviarán a la siguiente dirección electrónica: christianebf [at] gmail.com . (Atención: sustituir [at] por @.)
  5. El plazo de envío de las traducciones vence el domingo 26 de enero de 2014 a las 23.59 (hora de Holanda).
  6. Un jurado cualificado evaluará las versiones recibidas, centrándose no solo en el respeto del sentido del texto original, sino también en la inventiva, la creatividad y la originalidad del texto recreado. Al tratarse de la letra de una canción, se valorará especialmente la «cantabilidad».
  7. Al término de sus trabajos, el jurado seleccionará cinco traducciones candidatas al premio, que se publicarán alrededor del 10 de febrero de 2014 en este sitio web. El sábado 22 de febrero, en un sitio que se dará a conocer oportunamente, el ganador recibirá unos vales para libros por valor de 150 €.